- Το άλμπουμ του Αστερίξ θα μεταφραστεί για πρώτη φορά στα ουκρανικά, καθιστώντας το 120ή γλώσσα στην οποία κυκλοφορούν οι περιπέτειές του.
- Το επιλεγμένο άλμπουμ είναι ο «Αστερίξ ο Γαλάτης» του 1961, το οποίο θα εκδοθεί από τον ουκρανικό εκδοτικό οίκο Pinzel.
- Η μετάφραση θα γίνει από την 18χρονη Ουκρανή φοιτήτρια Άννα-Μαρία Μπαναντίνα, ενώ η πρωτοβουλία τιμά και τις ουκρανικές ρίζες του συνδημιουργού του Αστερίξ, Ρενέ Γκοσινί.
Για πρώτη φορά, θα μεταφραστεί, στα ουκρανικά, ένα άλμπουμ του Αστερίξ, την 120ή γλώσσα στην οποία θα κυκλοφορήσουν οι περιπέτειες του μικρόσωμου Γαλάτη πολεμιστή και των φίλων του, ανακοίνωσε σήμερα ο εκδοτικός οίκος Albert René.
Ο «Αστερίξ» είναι το κόμικ με τις περισσότερες μεταφράσεις σε όλον τον κόσμο, καθώς κυκλοφορεί σε 120 γλώσσες και διαλέκτους.
Το άλμπουμ που επέλεξαν είναι το πρώτο της σειράς, ο «Αστερίξ ο Γαλάτης» του 1961. Θα κυκλοφορήσει από την Pinzel, έναν ουκρανικό εκδοτικό οίκο που μετέφρασε παλαιότερα και τις περιπέτειες του Τεν-Τεν. Τη μετάφραση θα αναλάβει μια Ουκρανή φοιτήτρια στο Παρίσι, η Άννα-Μαρία Μπαναντίνα, μόλις 18 ετών, που διαβάζει μανιωδώς Αστερίξ από την παιδική της ηλικία.
«Αποτίνουμε επίσης φόρο τιμής στις ουκρανικές ρίζες του Ρενέ Γκοσινί, του συνδημιουργού του Αστερίξ μαζί με τον Αλμπέρ Ουντερζό», είπε ο γενικός διευθυντής των εκδόσεων Albert René, Σελέστ Σουρούγκ.
Ο σεναριογράφος του Αστερίξ καταγόταν από μια οικογένεια Εβραίων Ασκενάζι: η μητέρα του από τη σημερινή Ουκρανία, ο πατέρας του από τη Βαρσοβία.